British English এবং American English - এর পার্থক্য



British English এবং American English - এর পার্থক্য


ইংরেজি ভাষা আন্তর্জাতিক ভাষা এই ভাষা আন্তর্জাতিক ভাষার
মর্যাদা পাওয়ার পর থেকে এর অনেক
গুলো উপভাষা (dialect) সৃষ্টি হয়েছে যদিও
ইংরেজি ভাষার উৎপত্তি
ব্রিটেনেই, American English এর প্রভাব এবং ব্যবহার এখন অনেক
বেশি তাই এখন British English এবং American English উভয়কেই standard English এর মর্যাদা
দেওয়া হয় British English এবং American English এর মধ্যে বেশিরভাগ
পার্থক্যগুলিই হচ্ছে শব্দগত,
উচ্চারণগত এবং বানানগত
পার্থক্য তবে, ব্যকরনগত ভাবেওকিছু পার্থক্য রয়েছে
যেগুলো বিভিন্ন ক্ষেত্রে
ব্যবহার করা হয় এখানে
উল্লেখিত প্রায় সব কাঠামোই উভয় প্রজাতির
মধ্যে ব্যবহার করা হয় সাধারণত ভাষার written format তেমন
একটা পার্থক্য দেখা
না গেলেও British English এবং American English এর accent – উচ্চারণগত অনেক


Grammar সবসময়ই পরিবর্তিত হচ্ছে। বর্তমান সময়ে আমেরিকান সংস্কৃতি, মিডিয়া এবং ইন্টারনেটের প্রভাবে American English এর অনেক
grammatical style
British English গ্রহণ করছে। 
   



Verb - ক্রিয়াগত পার্থক্য:-




Be going to


American English: speaker রা সাধারণত street direction দেয়ার ক্ষেত্রে be going to (informal
short form gonna)
ব্যবহার করে যেটা BrE তে খুবই কম ব্যবহার করা হয়। British English speaker রা সাধারণত imperatives (with and
without you)
এবং present simple অথবা future simple এর will ব্যবহার করে।


[American English] You’re gonna go four
blocks from here and you’re gonna find a church.


[British English] You go four blocks from
here and you will find a church.


Or, Go four blocks from
here and you will find a church.





[American English] You’re gonna walk 5
minutes to the south and you’re gonna find a big house.


[British English] Walk 5 minutes to the
south and you will find a big house.


Burn, learn, dream, smell,
spell, spill,


British English আমরা উপরোক্ত শব্দগুলোকে past form এবং past participle form পরিবর্তন করার ক্ষেত্রে –ed অথবা –t উভয়ই যোগ করি কিন্তু American English শুধু -ed যোগ করা হয়।


[British English] He had dreamt of being a
cricketer when he was young. (Or “he had dreamed …”)


[American English] He had dreamed of being
a basketball player when he was young.


[British English] He learnt to speak fluent
German. (Or “he learned …”)


[American English] He learned to speak
fluent German.


[British English] You have spelt it wrong.


[American English] You have spelled it
wrong.


Fit


British English fit এর past form হচ্ছে fitted কিন্তু American English fit এর past form, fit থাকে।


[British English] The shirt fitted her
perfectly when she was eight.


[American English] The shirt fit her
perfectly when she was eight.


Get


British English get এর তিনটা form রয়েছে - get (base form), got
(past simple) and got (past participle form)
কিন্তু American English get এর past participle হচ্ছে gotten:


[American English] The weather has gotten
worse.


Get + to-infinitive সাধারণত American English achievements, ‘manage to’
অথবা ‘be able to’ বোঝাতে ব্যবহার করা হয় British English get+to ব্যবহৃত হয় না।


[American English] Did you get to go to the
MCG many times?


We got to see a lot of
players.


Have and have got


British English have got সাধারণত possession or
relationships
বোঝাতে ব্যবহৃত হয় কিন্তু American English শুধু have ব্যবহৃত হয়।


[British English] I’ve got two brothers in
Auckland.


[American English] I have two brothers in
Auckland.


Have got to and have to


Have got to সাধারণত British English তে এবং Have to (without got) সাধারণত American English বেশি ব্যবহৃত হয়।


[British English] We’ve got to return to
the hospital as soon as possible.


[American English] We have to return to the
hospital as soon as possible.


Shall


British English speaker রা সাধারণত I এবং we এর পরে formal situation shall ব্যবহার করে। American English speaker রা will ব্যবহার করে।


[British English]


I shall be back in an
hour.


We shall talk about this
later.


[American English]


I will be back in an hour.


We will talk about this
later.


Substitute verb do


British English speakers রা সাধারণত substitute verb হিসেবে short clause গুলোতে modal verb এর সাথে do ব্যবহার করে কিন্তু American English speaker রা শুধুমাত্র modal verb ব্যবহার করে।


[British English]


A: I am afraid that I
won’t get A+ in the next exam.


B: I might do, but I doubt
it.


[American English]


A: I am afraid that I
won’t get A+ in the next exam.


B: I might, but I doubt
it.


Grammar - ব্যাকরণগত পার্থক্য 


Present Perfect and Past
Simple


British English speaker রা present perfect tense বেশি ব্যবহার করে আর American English speaker রা একইরকম situation বিশেষত yet এবং already ক্ষেত্রে past simple বেশি ব্যবহার করে।


[British English] Have I already told you
that?


[American English] Did I already tell you
that? 


[British English] Have you had a reply
from that girl yet?


[American English] Did you have a reply
from that girl yet?


Past Perfect


Past ঘটা দুইটি ঘটনা বর্ণনা করার ক্ষেত্রে American English speaker রা past perfect ব্যবহার করে কিন্তু BrE speaker রা সাধারণত past simple এর পরে then ব্যবহার করে আবার past simple ব্যবহার করে এবং past perfect দু’ভাবেই ব্যবহার করে।


[American English] We had watched the movie
before he came.


[British English] We watched the movie and
then he came.


Or





We had watched the movie
before he came.


[American English] He had played for thirty
five years before he retired.


[British English] He played for thirty
years and then he retired. 


Or


He had played for thirty
years before he retired.


Preposition - পদান্বয়ী অব্যয়গত পার্থক্য


At the weekend/on the
weekend


British English speaker রা at the weekend এবং American English speaker রা on the weekend ব্যবহার করতে বেশি পছন্দ করে।


[British English] What are you planning to
do at the weekend?


[American English] What do you want to do
on the weekend?


In/for+ period of time
after a negative


American English speaker রা negative + a period of
time verb
এর ক্ষেত্রে in ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা for ব্যবহার করে।


[American English] I haven’t seen her in
years.


[British English] I haven’t seen her for
years.


Inand on with street
names:


Street names এর সাথে American English speaker রা on ব্যবহার করে আর British English speaker রা in ব্যবহার করে।


[British English] We lived in Browning
Street.


[American English] We lived on Perot
Street.


Through


American English speaker রা অনেক জায়গায় through ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা কিছু নির্দিষ্ট জায়গায় ব্যবহার করে। পার্থক্যের জায়গা হচ্ছে AmE speaker রা সময় বোঝানোর জন্যেও through ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা সেক্ষেত্রে to ব্যবহার করে।


[American English] He works Monday through
Friday.


[British English] He works Monday to
Friday.


Adjective এবং Adverb -এর পার্থক্য


Really, real


Informal situation American English speaker রা প্রায়ই কোন একটা adjective এর আগে really  এর পরিবর্তে real ব্যবহার করে যা British English speaker রা কখনোই ব্যবহার করে না।


[American English] It’s real funny!


[British English] It’s really funny. 


[American English] It was a real good
journey.


[British English] It was a really good
journey.


Well, good


বাক্যে adverb হিসেবে British English speaker রা good এর adverb form- well ব্যবহার করে এবং American English speaker রা good বেশি ব্যবহার করে।


[American English]


A: How are you?


B: I’m good.


[British English]


A: How are you?


B: I’m well. (Or I’m fine)


[American English]


The movie we saw last morning
was real good.


[British English] 


I am really well today.


Likely


American English speaker রা likely কে উভয় adverb এবং adjective হিসেবে ব্যবহার করে কিন্তু BrE speaker রা শুধুমাত্র adjective হিসেবে ব্যবহার করে।


[American English] There will likely be
other contenders. (Likely as an adverb)


[British English] Contenders are likely to
be there. (Likely as an adjective)



British English এবং American English - এর পার্থক্য



No comments

Featured Post

Pahela Baishakh Paragraph The First Day Of Bengali New Year

Pahela Baishakh Paragraph The First Day Of Bengali New Year

Powered by Blogger.